plinkplankplunk

おさんぽ、本、映画について書いていきます。

6/10

そしてここに続きます

7:48
後半草の中のフェルディナン
Peut-être que je rêves debout.
Elle me fait penser à la musique.
Son visage,on est arrivés à l'époque des hommes doubles. On n'a plus besoin de miroir pour parler tout seul. Quand Marianne dit "Il fait beau" Rien d'autre. A quoi elle pense ? D'elle je n'ai que cette apparence disant : "Il fait beau" Rien d'autre A quoi bon expliquer ça ? Nous sommes faits de rêves et les rêves sont faits de nous.
Il fait beau, mon amour, dans les rêves, les mots et la mort. (Et la vie?)
Il fait beau mon amour, Il fait beau dans la vie.


まるで白昼夢をみてるかのようだ。彼女といると音楽が鳴る 彼女の顔はドッペルゲンガーがみえる年になった。鏡を見て自分に語りかける必要はない。マリアンヌが今日はいい天気だといったら?“今日はいい天気”という彼女のイメージが必要なだけ それだけだ 深く理解する必要はない 人間は夢で出来てる 夢は人間で出来てる 人生は美しい。 夢、言葉、死 どの世界でも。愛する人よ 人生は美しいものだ

by 字幕スーパー



〜〜〜〜〜


これゆくえふめい

«Au fond, la seule chose intéressante, c'est le chemin que prennent les êtres. Le tragique, c'est qu'une fois qu'on sait où ils vont, où ils sont, tout reste mystérieux».

結局僕の興味をひいた唯一のことは、人々がたどっていく道である。自分たちがどこへいくのか 何者であるのか気づくと すべては謎のまま残る

〜〜〜〜〜〜
気狂いピエロ》Pierrot le fou(1965)