plinkplankplunk

おさんぽ、本、映画について書いていきます。

バルデfaceboook8月9日

バルデの8/9に更新されたfacebookを訳してみました。久々にフランス語読んだしそもそもそんな読めないので間違ってたらごめんなさい。しかも意訳気味でいきます。雰囲気で!!!夜露死苦!!!

Romain Bardet | Facebook

 

f:id:oui-ou-non:20160810124244p:plain

写真もfacebookより

 

僕の冒険的なオリンピックが終わった。僕は空港にいる。行き先はフランスだ。オリンピックの競技とそれからの二週間の休みは僕が待っていたものだ。僕はリオで信じられない日々を過ごしたばかりだ。僕の記録は完璧なものではなかった。僕のコンディションは僕の持つ闘志ほど高くはなく、このコースも僕としては中庸で耐えることができなかった。たくさんのことを学び、アレクシス、ジュリアン、ワレンと共に素晴らしいときを過ごしたにも関わらず。 僕らは密で楽しいチームにすることができた。僕は競技から探すことが好きだ。僕の走ったコースから、過ごした二日間から。リオにいたので4×100mの銀メダル、ハンドボール チュニジア戦の勝利を応援することもできた。どんな分野であれ競技は卓越している。スポーツは一人一人を昇華させる。僕はフランス代表団の雰囲気が大好きだ。その連帯、結託は鶏(※)とオリンピックのリングにも通じるものがある。エスプリブルの#(ハッシュタグ)もいいよね。今は自分を見つめ直し家族との素晴らしい時間を過ごしたい。これからの2週間はオリンピック“仲間”の功績を熱心に見ようと思う。たとえ休まなければならないにしても自転車からはそんなに離れないと思う。先週のように激しく、とはいかないが山を走りたい。僕のシーズンは終わっていない。9月と10月にはケベックモントリオールのGPがあるし僕の好きなツールドロンバルディアもある。そこでUCIワールドツアーランキング6位という僕の順位を上げたい。

 

まだ続く美しい夏に

 

ロマン

 

 

(※これのこと?↓)

f:id:oui-ou-non:20160810125251j:plain

 

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

フランス語が分からないところがいっぱいあったなあ。もう一度習いにいきたいです・・・。涙

まず最初の

Un pied dans les Jeux et la tête aux deuxsemaines de repos qui m’attendent.

もいみわかんないよ。Un piedとla têteてどういうこと?足と頭でそろえちゃうぜっていうおしゃれワード?つま先からてっぺんまでてきな…。

 

あとオリンピックのコースについてのところ

Ma forme, le jour J, n’était pas à la hauteur de mes ambitions et cette course, si particulière, ne tolère pas des sensations moyennes.

sensations moyennesとは…。si particulièreもよくわかんないなあ。“個人的には”って捉えたけど、もしかしてもっと特殊だったらってこと????でも結構特殊なコースだったよね???いまいちコースが自分に合ってなかったなってことなのでしょうか。僕が活躍するには山が少なかったよ!とかそういう?よくわかんないけどすいません。

 

ハッシュタグのところも謎

L’esprit bleu est bien plus qu’un #.

もっとつぶやこう!ってことなのか????ただ単にいいね!ってことなのか…?でもplus que はもっと!ってことだよね???エスプリブルはハッシュタグでよりいっそう盛り上がってるよ!ってことなのか????もーわかんないよー!

 

最後のこれも

 Que la suite de l’été soit belle…

なんか詩人的エッセンス…。私soit とか嫌いなんだよね!!!!笑

でもbelleとかよく使うしこれ↑もよくわかんないけどおしゃれだよね。フランス人なのね〜♡

 

なんか読んでてバルデはまじめだなあと思った。facebookのコメントも長いし。(仏文和訳の練習にはちょうどいいですね。がんばろう。)スプリンターは完全に体育会系だけど総合山系はインテリなかんじなのかしら。あとフランスへの忠誠心?みたいなものがあるんだなあと思った。やっぱりフランスの自転車界を背負ってるとこはあるのね〜(i _ )がんばれバルデ!ガンバルデ!(?)

バルデの言ってることをどうしても知りたい!と思って訳したけど私の実力伴わず…。笑 ご愛嬌ということで…夜露死苦!!!